03 novembre 2006

Apprendre une langue étrangère...

Le premier barrage quand on est à l'étranger, c'est la langue. La plupart des pays ont choisi de nous laisser dans l'embarras et la confusion. Ils ne font aucun effort pour qu'on accède au sens, qu'on communique... c'est très décevant. Parfois, en étant un peu attentif, on peut quand même se débrouiller...

Un graphème pour un phonème. Comme je l'avais fait remarqué dans un des premiers post, le "k" est bien idéal pour remplacer tous les Q et autres complications.

Je vous propose un parcours ortografik insolite, un usage pratik de transposition fonétik.

Penser à mettre les points sur les "i".
Eliminer les lettres muettes, source d'oubli et d'erreur.
Ne pas hésiter à être direct.

Faire fi des "ph", plus que du "f".
La réponse à la kestion de l'apprentissage de la lecture. Tou silabik: taka ékrir kom tuldi.

Des fois, c'est un peu plus compliké, voire n'importe koi.

Dorénavant, grâce à l'aplikasiyon strikte de la métode silabik , tous les petits français, dès la fin du CP, pourront lire courramment le turc.

(fotos san trukage , Istanbul octobre 2006)